Летнее воспоминание – сексуальные домогательства
Bognár László | 2010, január 9 | 10 hozzászólás
Вчера вечером, когда уже давно зашло солнце, мы добрались домой. Выйдя из машины с кондиционером на стоянке, мы вдохнули ту страшную жару, исходящую от асфальта, которую он впитал за целый день. Ни ветерка, ни шороха листьев, ни звука, как будто сама тишина спала. Даже от фонарного столба от той знойной жары исходил усталый свет. Все окна десятиэтажки открыты настежь, как будто ожидают чудотворный ветерок, способный освежить эту горячую ночь. Но чудес, по крайней мере этим летом, нет. Сделав несколько шагов к воротам, мы с женой услышали, из глубины бог знает какой квартиры и с какого этажа, вздох наслаждения. Эти звуки слышались всё громче и громче, переходя в восторженные стоны, и наконец крик наслаждения прокатился по стоянке, по площади через весь город, чтобы остановиться где-то далеко, замирая в ночной тишине.
Не шелохнувшись мы стояли перед воротами, чтобы наши шаги не мешали занимающимся любовью с таким наслаждением и так продолжительно. Мы были слегка заворожены тем фактом, что уже давно прошло то время, когда мы могли бы соперничать в этом процессе в такой авантюре.
Заниматься любовью - это выражение ласкает слух! Думаю, что сегодня вечером жара опять будет исходить от бетона и тот завораживающий звук может быть в нас снова вызовет желание на….
El Lobo - A farkas (Pecs) & (Nefelejcs barátnője) Irina Mironova, Neuchâtel
CC logo | Pécs
***
A fordítóról csak annyit tudok: “a Nefelejcs nolblogger barátnője”. Köszönöm!!! Külön köszönöm a “közvetítő” kedves sorait, aki a holnapi EKF év megnyitó apropóján ajánlja az immár hatodik idegen nyelvű fordítást.
Mondhatnám úgy is: KapitanyG szíve nélkül nem itt dobogna a dolog.
Előzmény:
Virtuális védnökség: a szerelmi sóhajt vállalom!
Hozzászólások
10 vélemény to “Летнее воспоминание – сексуальные домогательства”
Most mondja meg!

2010, január 9th @ 9:39 du.
Örülök ennek a fordításnak
2010, január 10th @ 11:03 de.
Irina Mironovának hívják az orosz barátnőt.
2010, január 10th @ 11:34 de.
Kedves Nefelejcs!
Ezt most tutira vegyem, vagy gerillamarketing talán?
Mert eltűnődtem: mi van, ha Irina Mironova az orosz elnökválasztás titkos favoritja, s nem is ő fordította le a Pécsről szóló dolgozatot, csak a nevét futtatja egy fontos ország fontos blogjában!
Úgyhogy egyelőre feltételesen úgy kezelem a dolgot, mintha valóban Irina Mironovának hívnák a jeles fordítót – akinek munkáját szívből köszönöm minden pécsi nevében, de a magaméban mindenképp jogosan.
Még egy lakhelyet is légy szíves közölj, hogy tudjuk, amikor Irina Mironova éppen nem az elnökválasztásra készül, akkor hol is lakik.
Jelentkezésed és a hírt nagyon köszönöm!!!
2010, január 10th @ 12:03 du.
Irám Neuchâtelben lakik. (Svàjc)
2010, január 10th @ 1:44 du.
Köszönöm az információt!
Ugye-ugye, jó helyen kapizsgálom én azt az elnökválasztásos dolgot
Megjegyzem, már eddig is “ismertem” egy oroszt, svájci utazással, de ő férfi volt, s emlékezetem szerint Uljanovnak hívták
2010, január 10th @ 6:07 du.
Mindenféle írásoddal jó helyen kapizsgálsz…valld be, ti tudsz valamit.
2010, január 10th @ 7:31 du.
De jó, hogy így együtt látlak benneteket
2010, január 12th @ 5:20 de.
Te jó ég, még mindig tudok oroszul olvasni :::))) Csak már nem értek mindent
2010, január 12th @ 11:38 du.
hirtelen azt gondoltam feltörték a blogot és az orosz testvérek viagrát kínálnak
2010, január 13th @ 12:04 de.
Kedves BaluKapitány!
Lám-lám, az elmúlt évtizedek rendesen kikezdték a szovjet-magyar megbonthatatlan és örök barátságot, másképpen fogalmazva már minden gyanús, ami orosz!
Azért nem kevés munka van ebben mindkét részről – de hát a mi bajunk!
Mit is mondhatnék: a közvélekedés szerint, ha oroszul írjuk, akkor Tatjána levele is hamisítvány.:-)
Nos, éppen ezért jó, hogy oroszul is megvan a fordítás!